Monday, September 17, 2007

Diccionario Parisino - Español (toma I)

Primera entrega del diccionario Parisino - Español, pronto la version en inglés y en Francés... Pues sí querid@s amig@s, lo de la diferencia cultural es un hecho real y lo que le sucede a las amigas de Carrie en Nueva York son cuentos de parvulitos al lado de la dura y cruda realidad como los siguientes entradas de nuestro diccionario:

Plan B [masc. sust] :"Dícese del individuo a quién recurrir cuando tus amigas no pueden salir contigo el viernes a la Baraque"

Camisa [sust. fem.]: dícese del objecto que el individuo olvida al salir precipitadamente de la casa de su plan B sin dar motivos.

Gilipollas [adj.]: dícese de aquella persona que regala a su ex-plan B un fin de semana en Londres y él se lo agradece ligando una pasajera del Eurostar

Tonto del Bote[adj.]: dícese de aquél que intenta ligarse a una chica mientras está sentado al lado de su pareja/plan B la cual se está dando cuenta de todo.

Ídola[s]:[sust. fem]
dícese de la sujeto de origen polaco que amenaza a su novio de dejarle si no le suben el sueldo.

Pardilla: [sust. fem.] dícese de aquella persona que no tiene dinero y se paga un viaje a Madrid para ver a su plan B el cual le lleva al McDonalds y al Bernabeu....no comment!


Loca
:[adj. fem] dícese de aquella que para dejar al marido se queda embarazada dos veces.

Estratega:[sust. masc/fem] dícese del o de la sujeto que lleva como acompañante a una boda a su plan B en lugar de a su novio/a [esta acepción se ha dado en ambos casos masculino y femenino]

Triste: [sust. masc] 9 años al garete por una historia inexistente

Qué ajco los Mondays :[locución exclamativa reflexiva] no necesita traducción...